歴史と人物から学ぶ中国語~朱元璋~

    1. 中国歴史・民族

    皆さんは、朱元璋という人物をご存じでしょうか?朱元璋は中国史上、いや、全人類の中でも有数の成りあがり者といっても過言ではありません。

    今回は、この特異な経歴を持つ朱元璋にスポットライトを当てながら、中国語を勉強していきましょう。

    歴史と人物から学ぶ中国語~朱元璋~

    朱元璋とは?

    朱元璋は貧農から身を起こし、明の初代皇帝となった人物です。1368年に明を建国しました。

    彼は皇帝の在位中は元号を変えないという「一世一元制」を開始したので、元号から「洪武帝」とも呼ばれています。

    中国の歴史上、農民から皇帝になったのは、漢の劉邦と朱元璋の二人しかいません。

    人々は朱元璋のことを「信長・秀吉・家康を併せ持つ人物」と評価しています。それは、彼が貧農から波乱万丈の生涯によって天下を統一したからです。

    中国語では、成り上がった人のことを暴发户(bào fā hù)といいます。

    劉邦については、こちらの記事をご覧ください。

    会話文:農民から皇帝へ

    では、典型的な暴发户である朱元璋についての会話文に注目してみましょう。

    中国語学習者のAさんが、中国人のBさんに朱元璋について尋ねているシーンです。Bさんが朱元璋の生まれた背景についてどのように説明しているかに注目してください。

    nǐ zhī dào zhū yuán zhāng shì shén me yàng de rén?

    A:你知道朱元璋是什么样的人?

    朱元璋がどんな人だったか知ってますか?

    zhōng guó lì shǐ shàng, yǒu hěn duō wěi dà de dì wáng, dàn zhū yuán zhāng shì qí zhōng yī gè tè shū de dì wáng.

    B:中国历史上,有很多伟大的帝王,但朱元璋是其中一个特殊的帝王。

    中国の歴史史上、偉大な皇帝はたくさんいますが、その中でも朱元璋は特殊な皇帝です。

    yīn wèi tā chū shēng zài yī gè pǔ tōng de nóng mín jiā tíng, dàn zuì zhōng què chéng wéi le zhōng guó lì shǐ shàng de yī wèi wěi dà dì wáng, chuàng lì le míng cháo, duì zhōng guó chǎn shēng le shēn yuǎn de yǐng xiǎng.

    因为他出生在一个普通的农民家庭,但最终却成为了中国历史上的一位伟大帝王,创立了明朝,对中国产生了深远的影响。

    彼は一介の農民の出であったにもかかわらず、最後には中国の歴史に残る偉大な皇帝になり、明王朝を設立し、中国に非常に大きな影響を与えました。

    出生について

    Bさんは、朱元璋の生まれた背景について、他出生在一个普通的农民家庭と述べていましたね。

    生まれについて話す場合には、出生(chū shēng)を用います。この言葉には「出生する、生まれる」という意味があります。

    tā chū shēng zài yī gè gōng rén jiā tíng.

    她出生在一个工人家庭。

    彼女は労働者の家庭に生まれた。

    このように出生在~で、「~で生まれた」という意味になります。

    中国人の方との会話の中で出身地の話題になることは多いので、とてもよく使うことになる言葉です。

    wǒ chū shēng zài dōng jīng

    我出生在东京

    私は東京生まれです。

    中国で、ぼやけた暗い背景の中で、差し出したり懇願したりしている、伸ばされた汚れた両手のクローズアップ。

    会話文:つらかった少年時代

    では、引き続き会話文に注目してみましょう。

    tā yuán lái shì nóng mín ma?

    A:他原来是农民吗?

    彼はもともと農民だったんですか?

    shì de, zhū yuán zhāng chū shēng zài zhōng guó jiāng sū shěng xú zhōu shì fù jìn de yī gè xiǎo cūn zhuāng lǐ.

    B:是的,朱元璋出生在中国江苏省徐州市附近的一个小村庄里。

    そうです。朱元璋は中国江蘇省徐州市付近の小さな村で生まれました。

    tā de jiā tíng fēi cháng pín kùn, shēng huó chōng mǎn le jiān xīn hé kùn kǔ.

    他的家庭非常贫困,生活充满了艰辛和困苦。

    彼の家庭は非常に貧しく、生活はつらく苦労の多いものでした。

    zài nà gè shí hòu, zhōng guó shè huì fēn wéi bù tóng de jiē céng, nóng mín shì shè huì dǐ céng, tā men dì wèi dī xià, cái chǎn xī shǎo.

    在那个时候,中国社会分为不同的阶层,农民是社会底层,他们的地位低下,财产稀少。

    当時、中国社会には格差があり、農民は社会の底辺で、彼らの地位は低く、財産もわずかなものしかありませんでした。

    zhèng shì zài zhè ge pín kùn de bèi jǐng xià, zhū yuán zhāng dù guò le tā de tóng nián hé shào nián shí guāng.

    正是在这个贫困的背景下,朱元璋度过了他的童年和少年时光。

    まさに貧困ともいえる背景の中で、朱元璋は少年時代を過ごしたのです。

    tā de xiǎo shí hòu shēng huó hěn bù róng yì a.

    A他的小时候生活很不容易啊。

    彼の少年時代は容易ではなかったんですね。

    shì de.

    B:是的。

    そうです。

    原来について

    上の例文でAさんは、他原来是农民吗?と言いました。これは「彼はもともと農民だったのですか?」という意味です。

    原来という言葉には、「(当初・以前の状況を現時点と比較して)もともと、元来は、当初は」という意味があります。

    tā yuán lái zhù zài jiāo qū, qù nián cái bān dào zhè lǐ de.

    他原来住在郊区,去年才搬到这里的。

    彼はもともと郊外に住んでいて、去年になってここに引っ越して来ました。

    zhè lǐ yuán lái yǒu yī suǒ fáng zi, xiàn zài chāi chú le.

    这里原来有一所房子,现在拆除了。

    ここにはかつて家があったのですが、現在は取り壊されてしまいました。

    この原来という言葉も頻繁に用いられる言葉です。

    帽子と赤いシャツを着た農夫が、2つのバケツを持ち、中国の鮮やかな緑の田んぼを歩いている。

    会話文:朱元璋の政策

    zhū yuán zhāng de chū shēn bèi jǐng yǒu méi yǒu yǐng xiǎng dào tā de zhèng cè?

    A朱元璋的出身背景有没有影响到他的政策?

    朱元璋の生い立ちは彼の政策に影響を与えましたか?

    yǒu, zhū yuán zhāng de nóng mín chū shēn duì tā de tǒng zhì fēng gé hé zhèng cè chǎn shēng le shēn yuǎn de yǐng xiǎng.

    B:有,朱元璋的农民出身对他的统治风格和政策产生了深远的影响。

    与えました。朱元璋が農民出身であったことは、彼の統治の仕方と政策に大きな影響を与えました。

    tā shēn kè lǐ jiě nóng mín de jí kǔ, yīn cǐ zhì lì yú gǎi shàn bǎi xìng de shēng huó.

    他深刻理解农民的疾苦,因此致力于改善百姓的生活。

    彼は農民の苦労を知っていたので、庶民の生活を改善すべく尽力しました。

    tā de zhèng cè zhuó zhòng jiě jué le nóng mín de fù dān, tí gāo le nóng yè chǎn chū, gǎi shàn le shè huì wěn dìng.

    他的政策着重解决了农民的负担,提高了农业产出,改善了社会稳定。

    彼の政策は、農民の負担を減らし、農業効率を高め、社会の安定につながりました。

    tā yíng dé le mín xīn, chéng wéi yī wèi bèi shòu zūn jìng de huáng dì.

    他赢得了民心,成为一位备受尊敬的皇帝。

    彼は民心を勝ち取り、皆から敬われる皇帝となりました。

    yǒu le zhè yàng de huáng dì, dāng shí de nóng mín hěn gāo xìng ba.

    A:有了这样的皇帝,当时的农民很高兴吧。

    こんな皇帝がいて、当時の農民はうれしかったでしょうね。

    朱元璋は誰よりも農民の苦労を知っていました。そのため、彼の政策には農民への思いやりがあふれていました。

    その結果、彼は農民の心を勝ち取ったのです。Bさんは、 他赢得了民心と述べましたが、赢得には「勝ち取る、勝ち得る、博する」という意味があります。

    赢得について

    赢得は人が努力したことによって得られるものに対して用いられます。こうした言い回しを覚えておくと便利です。

    tā yíng dé le bù shǎo rén de zūn jìng

    她赢得了不少人的尊敬

    彼女は多くの人の尊敬を勝ち取った

    yíng dé lǎo shī men de xìn rèn

    赢得老师们的信任

    先生方の信頼を勝ち取る

    yíng dé shí jiān

    赢得时间

    時間を勝ち取る

    yíng dé shèng lì

    赢得胜利

    勝利を勝ち取る

    yíng dé dú lì

    赢得独立

    独立を勝ち取る

    中国で夕焼けの空を背景に急な坂を登る人のシルエット。

    会話文:朱元璋から学べる事

    ただの農民から皇帝にまでなりあがった朱元璋は、みんなの憧れでもあります。引き続き会話文に注目してみましょう。

    wǒ rèn wéi zhū yuán zhāng shì wǒ men de hǎo bǎng yàng

    A:我认为朱元璋是我们的好榜样

    私は、朱元璋は私たちすべての良い模範だと思います。

    zhū yuán zhāng de gù shì gào sù wǒ men, wú lùn chū shēng rú hé,

    B:朱元璋的故事告诉我们,无论出生如何,

    朱元璋のストーリーは、私たちにたとえどんな生い立ちであっても、

    zhǐ yào yǒu jiān dìng de xìn niàn hé bù xiè de nǔ lì, jiù néng gòu chuàng zào shǔ yú zì jǐ de huī huáng lì shǐ.

    只要有坚定的信念和不懈的努力,就能够创造属于自己的辉煌历史。

    固い信念と不屈の努力さえあれば、輝かしい歴史を創造していけるということを教えています。

    tā de dì wáng xīng qǐ shì zhōng guó lì shǐ de yī gè diǎn fàn, yě shì jī lì wǒ men zhuī qiú de xiàng zhēng.

    他的帝王兴起是中国历史的一个典范,也是激励我们追求的力量的象征。

    彼が皇帝になったことは、中国の歴史における模範であり、私たちが追い求める象徴です。

    无论について

    无论出生如何という言葉には「たとえどんな生い立ちであっても」という意味があり、无论には「たとえ~であろうがなかろうが」という意味があります。

    wú lùn fā shēng shén me qíng kuàng, nǐ dōu yào bǎo chí lěng jìng.

    无论发生什么情况,你都要保持冷静。

    どんな状況が発生しようと、冷静さを失ってはならない。

    wú lùn nǐ shuō dé zěn yàng hǎo tīng, wǒ men yě bù huì xiāng xìn de.

    无论你说得怎样好听,我们也不会相信的。

    君がどんなにうまいことを言ったって、私たちが信用するわけはない。

    wú lùn nǐ qù huò zhě wǒ qù,zǒng děi qù yī gè.

    无论你去或者我去,总得去一个。

    君が行こうが私が行こうが構わないが、とにかく1人は行かねばならない。

    まとめ

    今回は世界でも有数の暴发户(成り上がり者)である朱元璋について紹介しました。

    朱元璋は庶民に希望を与える存在であり、彼のストーリーから現代でも使える中国語をたくさんピックアップできましたね。

    彼の晩年は、非常に波乱に満ちたものでした。今後の記事でその晩年について取り上げますので楽しみにしていてください。

    関連リンク

    朱元璋とは何? わかりやすく解説 Weblio辞書
    こちらのWeblio辞書のページでは、簡潔に朱元璋について説明されています。

    使える中国語をカフェで習得
    何度でも聞ける1対1レッスンはコスパ最強
    【先生を選んで、無料体験する!】

    開く

    この記事を読んだ方はこんな記事も読んでいます

    中国語の教室でピンクの本を読んでいる女の子。

    古代中国の教育の場-私塾

    中国の学校は二学期制で、新学年は秋からスタートします。実は約四千年前から中国には学校があったと言われています。その教育の場は「私塾」(sī shú)と呼ばれていま…