中国の社会

祖父母の子育て-驚きのニュース

祖父母が子育てをするのがすっかり定着している中国ですが、若い親世代とのギャップが広がりつつあるのも否めません。

子育ては頼まざるを得ないものの、日常生活の常識や習慣に対する認識の違いが問題の種になることもあるようです。

共働き夫婦の子育て事情

多くの若者が村を離れ、街に出て大学へ通い、仕事に就きます。そして幾つもの仕事の経験を積み、結婚し、子供をもうけます。

男女共働きが一般的ですから、母親が復職するにあたって、子供が幼稚園に上がる前までの世話をしてくれる「保姆」(bǎomǔ)を探します。

祖父母に頼む子育て

とはいえ費用もかさみますし、他人では信頼できないという理由で、大抵は祖父母に子育てを頼みます。

祖父母は田舎出身の人であることが多いので、わざわざ田舎から町へ出て来てもらいます。

祖父母が同じ都市の郊外に住んでいて距離的にそれほど遠くないなら、週中は祖父母に子供を預け、週末になると家に連れて帰るという事もあります。

世代間の摩擦

いずれにせよ、世代の違いだけでなく、家庭での様々な習慣、清潔さについての感覚、地域的な習慣などの影響が、孫を挟んだ両親と祖父母の間に少なからず摩擦を生む場合があります。

たとえば子供に着せる服装が最近ネット上で話題になっています。

右側の写真は「爸妈带」(bà mā dài)、つまり両親が子育てをしている時の服装です。

ところが子供を祖母に預けたとたんに着せられた服が右側の「奶奶带」(náinai dài)です。預けた子供に会いに行ったところ、なんと右側の服装を着せられている姿を見て両親はびっくりというわけです。

驚きのニュース

服装程度のことなら笑い話ですまされるかもしれませんが、年老いた祖父母にとっての常識や感覚が迷信的な場合、大きな問題を招いてしまうこともあります。

新聞から幾つか驚きの事件を取り上げてみましょう。

乳児に指輪

あるおばあさんは、孫の運勢を見てもらったところ「金運」が足りないという事だったので、すぐに自分の指から金の指輪を外し孫の口に放り込みました。

三か月にしかならない孫は一口で指輪を飲み込んでしまい、命の危険に陥ってしまいました。

土下座しろ!

ある日子供が自分の不注意で玄関の扉にぶつかりました。

子供は泣きながら扉に向かって「この悪い扉め。俺に向かって土下座しろ!」と言います。これは祖母の普段の言いかたの影響です。

今回は不注意だったけれど、次はちゃんと注意すれば扉にはぶつからずに済むと教えるのではなく、「ぶつかってきた扉が悪い、扉に謝らせよう、警察官を呼んで扉を怒ってもらおう。」というのです。

皮膚アレルギーの原因

別のおばあさんは孫が新たに一人増え、それが嬉しくてなりませんでした。

それで地域の習慣にのっとって「お金」で子どもの体を洗い始めました。

その結果、子供は皮膚に重度のアレルギーを起こし、赤く大きなかぶれが生じてしまい、その痛みと痒さで泣き止みません。

塩を食べさせる

子供が六か月になった頃、姑が自分の長年の経験から、「塩を食べないと将来、力が出なくなるから。」と言って、孫に塩を強制的に食べさせるようになりました。

当初私は反対しましたが、経験が豊富だという姑には抵抗できず、食事の度に少しの塩と少量の醤油を食べさせるようになりました。

数日もしないうちに子供は突然高熱を発し、脱水症状に陥ったため、私は慌てて子供を救急病院に運びました。

幸いにも子供は事なきを得ましたが、医師の言うには子供に塩を食べさせるなどもってのほかで、高ナトリウム血症を発症しかねないという事でした。

真相がわかって以降というもの、わたしは姑の意見を聞く気になれません。

祖父母に預けるのをためらう夫婦も

Wǒ rènwéi fùmǔ bù yīnggāi bǎ háizi qīngshuài de jiāo gěi lǎoniánrén zhàogù。

A: 我 认 为 父 母 不 应 该 把 孩 子 轻 率 地 交 给 老 年 人 照 顾。

私が思うに、両親は子供を軽率に年老いた親に預けてその世話を頼むべきではないわ。

 

Wǒ yě tóngyì。

B: 我 也 同 意。

Jiāzhǎng yào kǎolǜ jiā lǐ lǎorén zhēn de shèngrèn jiàoyù háizi de zérèn ma?

家 长 要 考 虑 家 里 老 人 真 的 胜 任 教 育 孩 子 的 责 任 吗?

Tāmen de yìxiē jiàoyù lǐniàn hé zuòfǎ,qíshí wǎngwǎng gěi háizi zàochéng wùdǎo,

他 们 的 一 些 教 育 理 念 和 做 法,其 实 往 往 给 孩 子 造 成 误 导,

shènzhì jiāng háizi yǐn xiàng le qítú。

甚 至 将 孩 子 引 向 了 歧 途。

私もそう思うわ。親は家にいる高齢の祖父母が子供を教育する責任を本当に担えるかどうか十分考えるべきだわ。彼らのそうした教育理念や方法は、結局のところ往々にして子供を誤導することがあるし、場合によっては子供を間違った方向に進ませてしまうこともあるもの。

こうしたニュースが後を絶たないので、安易に祖父母に子供を預けるべきではない、と主張する人が増えているのが現状です。

とりわけ衛生面や食習慣の影響を懸念する声がよく聞かれます。こうした世代のギャップが生む問題はしばらく続きそうです。

おすすめ中国語レッスン

最近の中国語レッスン

PAGE TOP