沈没船ジョークで学ぶ!中国の国民性

  1. 中国歴史・民族

あなたは沈没寸前のタイタニック号に乗っています。しかし救命ボートには少数しか乗れません。客室乗務員は乗客にどうか救命胴衣を着て海に飛び込んでほしいと願っています。

それぞれの国の乗客にどんな一言をかければ海に飛び込んでくれるのでしょうか?

沈没船ジョークで学ぶ!中国の国民性

ジョークで分かる国民性

アメリカ人の場合「今、海に飛び込めばあなたはヒーローになれますよ」

美国人(měiguó rén)つまりアメリカ人の場合、どんな一言を言えば、海に飛び込んでくれるでしょうか?中国語で表現しましょう。

xiànzài tiào hǎi nǐ chéngwéi yīngxióng

现在跳海你成为英雄.

跳海(tiào hǎi)というのは「海に飛び込む」という意味です。成为chéngwéi)というのは「~になれる」という意味です。英雄yīngxióng)は漢字のまま英雄という意味ですね。

つまりアメリカ人の乗客には「今、海に飛び込めばあなたはヒーローになれますよ」と言えば喜んで海に飛び込んでくれるそうです。

イギリス人の場合「今、海に飛び込むことこそジェントルマンです」

山高帽と山高帽をかぶった 2 人の男性が在中国。

英国人(yīngguó rén)つまりイギリス人の場合、どんな一言を言えば、海に飛び込んでくれるでしょうか?中国語で表現しましょう。

xiànzài tiào hǎi jiùshì zhēnzhèng de shēnshì

现在跳海就是真正的绅士.

就是(jiùshì)はこの場合「まさに~ですよ」「それこそ~です」という意味合いになります。真正的绅士zhēnzhèng de shēnshì)は本当の紳士、つまりジェントルマンという意味です。

つまりイギリス人の乗客には「今、海に飛び込むことこそジェントルマンです」と言えば喜んで飛び込んでいただけるそうです。

フランス人の場合「絶対に海に飛び込んではいけません」

法国人(fǎguó rén)つまりフランス人は少し曲者です。どんな一言を言えば、海に飛び込んでくれるでしょうか?中国語で表現しましょう。

nǐ jué bù yīnggāi tiàoshuǐ

你绝不应该跳水.

绝不应该jué yīnggāi)は「絶対に~してはいけない」という命令です。

つまりフランス人の乗客には「絶対に海に飛び込んではいけません」と言えば飛び込んでくれるそうです。あまのじゃくな面白い国民性ですね。

ドイツ人の場合「今、海に飛び込むのが規則となっております」

德国人(déguórén)つまりドイツ人の場合は、どんな一言を言えば、海に飛び込んでくれるでしょうか?中国語で表現しましょう。

xiànzài tiào hǎi shì zhè sōu chuán de guīzé

现在跳海是这搜船的规则.

(sōu)というのは大きな船のときに使う量詞です。规则guīzé)は漢字のまま、「規則」という意味ですね。

つまりまじめな国民性のドイツ人の乗客には「今、海に飛び込むのが規則となっております」と伝えると、それならしょうがないと飛び込んでくれるそうです。

日本人の場合「みんなそうしてますから」

日中のグローバル化の精神を表す日の丸の前に立つ2人のビジネスマン。

興味深いのは日本人の場合です。どんな一言を言えば、海に飛び込んでくれるでしょうか?中国語で表現しましょう。

dàjiā dōu zhèyàng zuò

大家都这样做

大家(dàjiā)というのは「みんな」という意味です。dōu)は「すべて」という意味で、这样做zhèyàng zuò)は「このようにしています」という意味です。

つまり日本人の乗客には「みんなそうしてますから」というだけで海に飛び込んでくれるそうですが、けっこう当たってると思いませんか。

中国人の場合「海の中に金があるぞ」

実はこのクイズには中国人の場合というのがありません。そこで中国人の方に実際に聞いてみました。どんな一言を言えば、中国人は海に飛び込んでくれると思いますか?

中国人はみな口をそろえて、こう答えます。

dàhǎi lǐ yǒu qián

大海里有钱.

大海里(dàhǎi )というのは「大海の中」という意味です。qián)は、そう「お金」という意味ですよね。

つまり「海の中に金があるぞ」と言ったら飛び込むじゃないかと中国人は思っています。一番分かりやすい国民性ですね。

興味深い国民性の違い

これらは「沈没船ジョーク」としてアメリカやヨーロッパで有名なクイズです。でも見事にそれぞれの国民性を表していると思いませんか?

日本が欧米諸国からどのように見られているのかというのも垣間見れて面白いでしょう。ぜひ今度友達と楽しく話すときなどに出題してみてください。

author avatar
ヤン・ファン (楊芳) この記事を書いた人

講師育成で知られる中国・東北師範大学卒業。講師歴は14年に及び、特に日系企業の駐在員やビジネスパーソン向けの指導経験が豊富です。現役の日中医療通訳士としても活動し同行・商談通訳等にも対応可能です
基礎からの正確な発音指導、ビジネス中国語、赴任前短期集中レッスン、HSK・中国語検定対策、日中医療通訳トレーニング。クイック・レスポンス、シャドウイング等の通訳訓練法をレッスンに導入し、実践的なコミュニケーション能力の効率的な習得をサポートします。企業研修(対面・リモート)、個人・グループレッスン、同行・商談通訳等にも対応可能で教材作成、レッスンカリキュラム、講師育成など幅広い分野で活躍。。

\ まずは、お試しレッスン!  /

中国語教室をお探しの方へ、中国国人講師を条件を絞り込んで全国から探すことができます。中国語を学ぶのに最適なカフェマンツーマンレッスンです!教室よりも簡単・経済的に学べる!まずは、無料体験レッスン

 中国語教室をお探しの方へ。全国から中国人先生を条件に合わせて絞り込んで探すことができます。
 中国語を学ぶのに最適なカフェでのマンツーマンレッスン!教室よりも簡単かつ経済的に学べます。優秀な講師によるプライベートレッスンが評判。

  • まずは無料体験レッスン>

    中国語マンツーマン

    納得いくまで何度でも!無料体験レッスン

    無料体験レッスンをお受けになっても、ご入会の義務はございません。

    講師からの強引・一方的な勧誘は一切ありません。

    入会後も相性が合わないと思ったら、いつでも先生を変更可。

  • 近くの中国語先生を検索する>

    中国語マンツーマン

    場所・時間を選ばない柔軟な受講スタイル

    担任制で挫折知らず!目標達成まで伴走

    LINEでいつでも質問OK!自宅学習を徹底サポート

    自分のやりたいペースでオーダーメイド安心して学べる。

  • 卒業生のご感想はこちら>

    中国語マンツーマン

    「友人と中国語で気兼ねなく会話を楽しむ」ことが、可能になりました。

    カフェのリラックスした雰囲気の中で、先生との自然な会話を通じて、生きた言葉を身につけることができました

    すぐに質問でき、その場で丁寧な解説を受けることができ効率的。

    言語を向上させるだけでなく、異文化理解にも繋がった。

\ まずは、お試しレッスン!  /

\\まずはお試しレッスン!//
今すぐ無料体験レッスンへ申込む
\\まずはお試しレッスン!//
今すぐ無料体験レッスンへ申込む