大学での7年間日本語を専攻し、修士論文も『日中同時通訳における「意味の欠片単位」の措定への試み』と言う日本をテーマにしたものでした。 その大学生活の間に数多く日本語通訳・翻訳のアルバイトを経験しました。又は、大学院在学中には地元の大学で1年間に渡る日本語教師を兼任していました。日中二カ国語の意思疎通には、ただ言葉を置き換えるだけではなく、まずはお客様を知り、考え方と気持ちを理解する事が重要と考えております。学生時代の通訳はアルバイトでしたが、それを実践する事で日中間のコミュニケーションを円滑に進めることが出来、お客様にも満足を得ていた自信があります。その甲斐あって、何名かのお客様とはその時築き上げた友好関係が今でも続いております。日本文化が大好きなので、この日本で通訳業を含め、これまでの経験が活かせる仕事へ就ける事に大きな価値を感じていますので、来日を決意しました。
通訳に限らず好奇心は旺盛で、教師や秘書など語学力を活かして、人をサポートする、人に接するような仕事に興味を持っております。今は、社内通訳・翻訳者として活動中です。現場に密着した仕事で、より幅広い分野での様々な知識を身に付けたいと思っています。業務上の難しい問題に対しても、持ち前の切り替えが早さと明るさで、諦めずに責任を持ってやり遂げる自信があります。
大学院日本語科出身。長年の語学勉強の経験を活かし、中国語を分かり易く、日本語でご説明致します。「聞く、話す、読む、書く、訳す」、いわゆる語学の5つの技能を、是非覚えて頂きたいのです。語学は楽しい学問、同じく語学にご興味のある方に出会えるのを楽しみにしております!
<最終学歴>
2008年7月 中国広西大学/外国語学部/外国言語学及び応用言語学学科/日本語上級通訳・翻訳専攻/文学修士学位取得
<職歴>
中国語教えた経験 3年
| 現在の職業 | 通訳・翻訳 |
|---|---|
| 日本滞在歴 | 2008/ - - |
| 教える言語 | 中国語(簡体) |
| 趣 味 | 音楽鑑賞、映画鑑賞 |
| 日本語レベル | 上級 |
| 教える対象 | 成人男性 、成人女性 、子供 |
| 教えるレベル | 基礎 、初心者 、中級 、上級 、超上級 |
| 教える内容 | 日常会話 、状況場面 、ビジネス 、検定 |
日本語上級翻訳・通訳専攻
運営元情報
中国語先生メニュー
Copyright© 2014 Sept 中国語教室【チャイニーズドットコム】マンツーマンレッスン All Rights Reserved.
